Quel privilège d’être accueillie à Berlin dans le cadre de ses soirées Book and you. La rencontre d’un public aussi intéressé, généreux, enthousiaste, est un privilège indicible. Le travail que mène Jennifer pour la littérature québécoise a une valeur inestimable. Non seulement elle permet à notre culture de rayonner en Allemagne, mais par son accueil généreux, elle permet aussi aux auteurs québécois de se familiariser avec l’histoire et la culture allemande. C’est, je crois, ce double échange qui est le plus riche dans le travail qu’elle mène. Je garde non seulement des souvenirs impérissables de ma soirée à ses côtés, mais je ramène également de ce séjour des savoirs et connaissances que je n’aurais pas pu développer sans elle.

Audrée Wilhelmy

La soirée littéraire organisée par Book and you a été une expérience inoubliable. Jennifer, avec une passion indéfectible pour la littérature québécoise et une curiosité pour le travail d’écriture, a su créer un environnement propice à la discussion où j’ai pu parler de mon travail en poésie, mais aussi de mes romans. Cette rencontre m’a laissé un souvenir émouvant et vibrant : j’ai entendu mes poèmes traduits en allemand ! Je suis profondément reconnaissante de cette invitation à Berlin, pour le temps que Jennifer m’a accordé, que ce soit pour discuter de traduction devant un café ou me faire découvrir la ville. Je salue son dévouement et son incroyable capacité à faire rayonner la littérature québécoise en Allemagne. J’espère avoir la chance de retravailler avec elle dans un futur proche !
Maude Veilleux

Être invité à Berlin pour parler de son travail est un cadeau pour n’importe quel artiste, tant la capitale allemande est traversée d’histoires, de tragédies, de mystères. L’effet est peut-être plus étrange, plus percutant encore, quand on se passionne depuis l’enfance pour la Guerre froide, le Mur, et le discours de Kennedy (Berliner = beignet ?). Jennifer et Book and you ont permis à Édouard et moi de vivre quelques jours de grande joie. Point culminant ? Une soirée au Lettrétage où en plus d’un Q/A offert en traduction simultané grâce aux talents onusiens de Jennifer, j’ai pu entendre des extraits de MSMD interprétés par la plume d’Andreas ! J’espère de tout cœur retrouver vite la belle bande de lectrices et de lecteurs de littérature québécoise qui squatte dans Mitte ! Dankeschön Jennifer !
Alain Farah

Jennifer porte à bout de bras la littérature québécoise à Berlin, et ça résonne ! J’ai eu la chance d’être l’invité de la rencontre de mai 2023 et j’en conserverai un souvenir vif et ému très longtemps. Ce fut une rencontre où on a pu prendre notre temps et se déposer. J’avais la satisfaisante impression, après coup, d’avoir approfondi une tonne de sujets liés de près ou de loin à mon roman, tout en n’ayant absolument rien révélé de l’intrigue. Je ne sais honnêtement pas comment Jennifer s’y est pris. Il faut aussi souligner la particularité bilingue de ces rencontres: certaines personnes sur place ne parlent qu’allemand, mais Jennifer, grâce à ses talents de traductrice (en simultané) réussit à rendre les échanges étonnamment fluides et accessibles pour tous et toutes. Merci Jennifer !
Nicolas Delisle-L'Heureux

Rarement ai-je vécu une rencontre littéraire aussi émouvante qu’en cette soirée du 18 avril dans l’atmosphère intime du Ratatouille, à Berlin, où j’ai assisté à la renaissance de mon roman dans une nouvelle langue. J’étais d’autant plus émue que les quelques extraits en allemand étaient lus à voix haute par Jennifer, qui en plus de m’accueillir chaleureusement dans sa ville, est nulle autre que la traductrice du livre. Ainsi porte-t-elle, avec maestria, ma plume et les pas du Phénix jusqu’en Europe germanophone, où il connaîtra sa deuxième vie. Pour qui l’ignore, il existe dans le carrefour culturel berlinois quelques férus de littérature québécoise. Cette soirée en est l’exemple le plus vibrant. Merci Jennifer et longue vie à Book and you !
Marie-Anne Legault

J’ai eu l’honneur de participer au premier Book and you post-pandémie. Après plus de deux ans d’absence et malgré un nouveau lieu, un public passionné de culture était au rendez-vous ! J’ai adoré cette expérience proprement berlinoise, même la cage d’escalier m’a impressionnée avec ses centaines d’autocollants et de graffitis.
Sincères remerciements à Jennifer et Andreas pour l’organisation de cette activité, la qualité des échanges et la traduction instantanée. Sans oublier la lecture d’un extrait par nul autre que Kevin Lambert !
Merci à Jörg d’avoir accueilli tout ce beau monde dans les locaux de Klak Verlag. Longue vie aux activités littéraires de Book and you !
J. D. Kurtness

C’est l’écrivain Italo Calvino qui dit que « lire, c’est aller à la rencontre d’une chose qui va exister mais dont personne ne sait encore ce qu’elle sera. » Cette phrase m’ habite alors que je suis invitée au Ratatouille pour une soirée Book and you. À peine le pied posé dans ce sanctuaire, on est déjà conquis par le décor, l’ambiance chaleureuse, puis on découvre cette fusion intime de deux passions : littérature et cuisine, sous la houlette de Jennifer et Moïra. Un concept audacieux, véritable lieu de plaisir et d’enchantement. On faisait salle comble et, jamais hommage aux livres et à la lecture n’a été si éclatant face à un public visiblement captivé par l’énergie et le dynamisme de Jennifer, qui se révèle une ambassadrice hors­ pair des littératures francophones, dans un Berlin qui nous émeut, nous ravit et bouleverse malgré nous des recoins de notre mémoire. Et si lire et écrire ne sont pas encore pour vous des passions, ils le deviendront certainement après une soirée Book and you au Ratatouille puisque, la littérature, on y croit comme on croit à l’amour et à la cuisine !
Marie-Célie Agnant

Les moments de partage et d’échange autour de la littérature sont rares, et me rappellent combien ils peuvent rendre concret le chemin vers l’autre. Car l’écriture, pour moi, prend source dans le désir fou de l’autre, conjugué avec l’inquiétude tenace de ne pas savoir lui parler. J’ai été reçue avec chaleur par Jennifer, qui me donnait l’impression de déjà connaître cette part de moi, loin de mon être social, enfouie dans les textes que j’écris. Loin de toute considération promotionnelle, cet événement humble, discret, et néanmoins fondamental, m’a permis de rencontrer un public curieux, engagé, stimulant. Je garde un très précieux souvenir de mon expérience comme écrivaine invitée à l’événement Book and you.
Evelyne de la Chenelière

Je suis enchantée par mon expérience berlinoise de Book and you. Jennifer joue un rôle essentiel de médiation culturelle et j’ai été charmée par son travail rigoureux, ses grandes capacités de lecture et son dynamisme, tant lors de la rencontre publique que pendant nos échanges antérieurs. Je ne m’attendais pas à ce que le public s’intéresse aux ouvrages d’une écrivaine qu’ils ne connaissent pas (et qui n’est pas publiée en allemand) pourtant, nombre de participants ont assisté à la rencontre. Le public était particulièrement diversifié en âge, origine et intérêt. Cela a permis un échange ouvert et particulièrement dynamique. C’est en outre dans un espace à la fois unique, audacieux et chaleureux que j’ai eu le plaisir de présenter mes romans aux lecteurs allemands.
Audrée Wilhelmy

La soirée littéraire organisé à Berlin par l’équipe de Book and you en mai 2018 a été pour moi l’occasion de rencontres avec des lecteurs et des passionnés de littérature québécoiss. J’ai apprécié le cadre intimiste de l’atelier de cuisine Ratatouille où a eu lieu l’événement ainsi que la qualité des interventions des participants et leur intérêt pour ma pratique littéraire. Je vois aussi dans ces événements une occasion de faire reconnaître mes textes à l’étranger et de les voir traduits en langue allemande.
David Clerson

Plus qu’une simple rencontre littéraire, la soirée s’est déroulée comme dans un théâtre particulier. L’atelier de cuisine Ratatouille est déjà en soi un lieu inusité, très invitant, et dès mon arrivée, j’ai su que la formule « rencontre littéraire » y serait renouvelée. Moi qui aime tellement Berlin, je me suis tout de suite sentie au cœur de la ville, étrangère, familière, accueillie comme une écrivaine pour qui l’on ouvre la cuisine le soir avec invités et bouillonnement de la pensée. Rarement je n’ai senti une si authentique curiosité à propos de mon parcours, et de la littérature québécoise en général.
Une vraie rencontre, qui reste gravée dans ma mémoire.
Élise Turcotte

Quel privilège d’être accueillie à Berlin dans le cadre de ses soirées Book and you. La rencontre d’un public aussi intéressé, généreux, enthousiaste, est un privilège indicible. Le travail que mène Jennifer pour la littérature québécoise a une valeur inestimable. Non seulement elle permet à notre culture de rayonner en Allemagne, mais par son accueil généreux, elle permet aussi aux auteurs québécois de se familiariser avec l’histoire et la culture allemande. C’est, je crois, ce double échange qui est le plus riche dans le travail qu’elle mène. Je garde non seulement des souvenirs impérissables de ma soirée à ses côtés, mais je ramène également de ce séjour des savoirs et connaissances que je n’aurais pas pu développer sans elle.

Audrée Wilhelmy

La soirée littéraire organisée par Book and you a été une expérience inoubliable. Jennifer, avec une passion indéfectible pour la littérature québécoise et une curiosité pour le travail d’écriture, a su créer un environnement propice à la discussion où j’ai pu parler de mon travail en poésie, mais aussi de mes romans. Cette rencontre m’a laissé un souvenir émouvant et vibrant : j’ai entendu mes poèmes traduits en allemand ! Je suis profondément reconnaissante de cette invitation à Berlin, pour le temps que Jennifer m’a accordé, que ce soit pour discuter de traduction devant un café ou me faire découvrir la ville. Je salue son dévouement et son incroyable capacité à faire rayonner la littérature québécoise en Allemagne. J’espère avoir la chance de retravailler avec elle dans un futur proche !
Maude Veilleux

Être invité à Berlin pour parler de son travail est un cadeau pour n’importe quel artiste, tant la capitale allemande est traversée d’histoires, de tragédies, de mystères. L’effet est peut-être plus étrange, plus percutant encore, quand on se passionne depuis l’enfance pour la Guerre froide, le Mur, et le discours de Kennedy (Berliner = beignet ?). Jennifer et Book and you ont permis à Édouard et moi de vivre quelques jours de grande joie. Point culminant ? Une soirée au Lettrétage où en plus d’un Q/A offert en traduction simultané grâce aux talents onusiens de Jennifer, j’ai pu entendre des extraits de MSMD interprétés par la plume d’Andreas ! J’espère de tout cœur retrouver vite la belle bande de lectrices et de lecteurs de littérature québécoise qui squatte dans Mitte ! Dankeschön Jennifer !
Alain Farah

Jennifer porte à bout de bras la littérature québécoise à Berlin, et ça résonne ! J’ai eu la chance d’être l’invité de la rencontre de mai 2023 et j’en conserverai un souvenir vif et ému très longtemps. Ce fut une rencontre où on a pu prendre notre temps et se déposer. J’avais la satisfaisante impression, après coup, d’avoir approfondi une tonne de sujets liés de près ou de loin à mon roman, tout en n’ayant absolument rien révélé de l’intrigue. Je ne sais honnêtement pas comment Jennifer s’y est pris. Il faut aussi souligner la particularité bilingue de ces rencontres : certaines personnes sur place ne parlent qu’allemand, mais Jennifer, grâce à ses talents de traductrice (en simultané) réussit à rendre les échanges étonnamment fluides et accessibles pour tous et toutes. Merci Jennifer !
Nicolas Delisle-L'Heureux

Rarement ai-je vécu une rencontre littéraire aussi émouvante qu’en cette soirée du 18 avril dans l’atmosphère intime du Ratatouille, à Berlin, où j’ai assisté à la renaissance de mon roman dans une nouvelle langue. J’étais d’autant plus émue que les quelques extraits en allemand étaient lus à voix haute par Jennifer, qui en plus de m’accueillir chaleureusement dans sa ville, est nulle autre que la traductrice du livre. Ainsi porte-t-elle, avec maestria, ma plume et les pas du Phénix jusqu’en Europe germanophone, où il connaîtra sa deuxième vie. Pour qui l’ignore, il existe dans le carrefour culturel berlinois quelques férus de littérature québécoise. Cette soirée en est l’exemple le plus vibrant. Merci Jennifer et longue vie à Book and you !
Marie-Anne Legault

J’ai eu l’honneur de participer au premier Book and you post-pandémie. Après plus de deux ans d’absence et malgré un nouveau lieu, un public passionné de culture était au rendez-vous ! J’ai adoré cette expérience proprement berlinoise, même la cage d’escalier m’a impressionnée avec ses centaines d’autocollants et de graffitis.
Sincères remerciements à Jennifer et Andreas pour l’organisation de cette activité, la qualité des échanges et la traduction instantanée. Sans oublier la lecture d’un extrait par nul autre que Kevin Lambert !
Merci à Jörg d’avoir accueilli tout ce beau monde dans les locaux de Klak Verlag. Longue vie aux activités littéraires de Book and you !
J. D. Kurtness

C’est l’écrivain Italo Calvino qui dit que « lire, c’est aller à la rencontre d’une chose qui va exister mais dont personne ne sait encore ce qu’elle sera. » Cette phrase m’ habite alors que je suis invitée au Ratatouille pour une soirée Book and you. À peine le pied posé dans ce sanctuaire, on est déjà conquis par le décor, l’ambiance chaleureuse, puis on découvre cette fusion intime de deux passions : littérature et cuisine, sous la houlette de Jennifer et Moïra. Un concept audacieux, véritable lieu de plaisir et d’enchantement. On faisait salle comble et, jamais hommage aux livres et à la lecture n’a été si éclatant face à un public visiblement captivé par l’énergie et le dynamisme de Jennifer, qui se révèle une ambassadrice hors­ pair des littératures francophones, dans un Berlin qui nous émeut, nous ravit et bouleverse malgré nous des recoins de notre mémoire. Et si lire et écrire ne sont pas encore pour vous des passions, ils le deviendront certainement après une soirée Book and you au Ratatouille puisque, la littérature, on y croit comme on croit à l’amour et à la cuisine !
Marie-Célie Agnant

Les moments de partage et d’échange autour de la littérature sont rares, et me rappellent combien ils peuvent rendre concret le chemin vers l’autre. Car l’écriture, pour moi, prend source dans le désir fou de l’autre, conjugué avec l’inquiétude tenace de ne pas savoir lui parler. J’ai été reçue avec chaleur par Jennifer, qui me donnait l’impression de déjà connaître cette part de moi, loin de mon être social, enfouie dans les textes que j’écris. Loin de toute considération promotionnelle, cet événement humble, discret, et néanmoins fondamental, m’a permis de rencontrer un public curieux, engagé, stimulant. Je garde un très précieux souvenir de mon expérience comme écrivaine invitée à l’événement Book and you.
Evelyne de la Chenelière

Je suis enchantée par mon expérience berlinoise de Book and you. Jennifer joue un rôle essentiel de médiation culturelle et j’ai été charmée par son travail rigoureux, ses grandes capacités de lecture et son dynamisme, tant lors de la rencontre publique que pendant nos échanges antérieurs. Je ne m’attendais pas à ce que le public s’intéresse aux ouvrages d’une écrivaine qu’ils ne connaissent pas (et qui n’est pas publiée en allemand) pourtant, nombre de participants ont assisté à la rencontre. Le public était particulièrement diversifié en âge, origine et intérêt. Cela a permis un échange ouvert et particulièrement dynamique. C’est en outre dans un espace à la fois unique, audacieux et chaleureux que j’ai eu le plaisir de présenter mes romans aux lecteurs allemands.
Audrée Wilhelmy

La soirée littéraire organisé à Berlin par l’équipe de Book and you en mai 2018 a été pour moi l’occasion de rencontres avec des lecteurs et des passionnés de littérature québécoiss. J’ai apprécié le cadre intimiste de l’atelier de cuisine Ratatouille où a eu lieu l’événement ainsi que la qualité des interventions des participants et leur intérêt pour ma pratique littéraire. Je vois aussi dans ces événements une occasion de faire reconnaître mes textes à l’étranger et de les voir traduits en langue allemande.
David Clerson

Plus qu’une simple rencontre littéraire, la soirée s’est déroulée comme dans un théâtre particulier. L’atelier de cuisine Ratatouille est déjà en soi un lieu inusité, très invitant, et dès mon arrivée, j’ai su que la formule « rencontre littéraire » y serait renouvelée. Moi qui aime tellement Berlin, je me suis tout de suite sentie au cœur de la ville, étrangère, familière, accueillie comme une écrivaine pour qui l’on ouvre la cuisine le soir avec invités et bouillonnement de la pensée. Rarement je n’ai senti une si authentique curiosité à propos de mon parcours, et de la littérature québécoise en général.
Une vraie rencontre, qui reste gravée dans ma mémoire.
Élise Turcotte